1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Рейтинг 100% [1 Голос]

134 немца проживают в Ужурском районе по данным переписи населения 2010 года.

Судьба поселенцев
Российские немцы – граждане Российской Федерации, СССР, подданные Российской Империи.
Немцы добровольно прибывали в нашу страну на поселение по приглашению российских государей: военные, медики, ремесленники, ювелиры, живописцы. Они участвовали в создании регулярной русской армии, открытии и функционировании учебных заведений, в модернизации экономики, развитии российской науки и культуры.
За столетия жизни в России и СССР немцы стали неотъемлемой частью истории и культуры страны, внесли существенный вклад в её развитие и процветание.


В ХХ веке российским немцам пришлось пережить и трагические страницы – массовые репрессии 1930-х годов (борьба с «фашистами» и «немецким национализмом»), депортацию 1941 года, серьёзное ограничение прав в условиях спецпоселения в послевоенное десятилетие. В те годы в Ужурском районе поселились сосланные немецкие семьи, которые быстро освоились в суровом климате, хорошо работали, растили детей. Ужурцы уважали и сегодня ценят их за порядочнось, аккуратность, трудолюбие, ответственность. Они внесли и вносят весомую лепту в социально-экономическое развитие района. Многие немцы эмигрировали на историческую родину, но кто-то остался в Сибири. В районе и сегодня живут немцы с такими фамилиями как Зейферт, Цитцер, Рерих, Вагнер, Нидерквель… За каждым именем – своя жизнь и судьба. Их корни в Поволжье, а родина здесь – в Сибири.

Численность немецкого населения в Российской Федерации
(по данным переписей населения в тыс. человек)
1989 год - 845,3  тыс. чел.
2002 год - 597,2  тыс. чел.
2010 год - 394,1  тыс. чел.                  


Лонзингер из Поволжья – ученый, педагог, писатель
В поиске исторической правды подчас случается невероятное. Настойчивым искателям открывается истина, казалось бы, утраченная навсегда. Приведём очевидный пример. До 2018 года Татьяна Эдуардовна Березенко, имеющая немецкие корни по отцовской линии, находилась в неведении о жизни и судьбе прародителей. Её отец Эдуард Карлович Лонзингер (в Ужуре известный, как Сенченко: взял фамилию жены) рассказывал о них скупо, на вопросы родных отмалчивался, словно затрагивалась запретная тема. Он что-то скрывал, очевидно, защищая от беды родственников.

Эдуард Лонзингер родился в 1940 году, между драматичными для семьи датами: в 1939 его отца Карла забрали в армию, а затем он пропал без вести. В августе 1941 года семью Лонзингеров: главу Августа Фридриховича (прадеда), его супругу, невестку и внука депортировали в Сибирь и поселили в деревне Корнилово Ужурского района. По легенде родных, он и супруга Лидия Георгиевна преподавали в школе и воспитывали внука. Эдуарду привили любовь к Отечеству, родному языку и чтению, а также передали характерные национальные черты: аккуратность, пунктуальность, педантизм, трудолюбие. Татьяна Эдуардовна поражается, что вопреки трагической судьбе немцев, отец уважал советскую власть и о репрессиях кратко замечал: «На войне как на войне. Значит, так требовало жестокое время». Эдуард много читал, размышлял, любил столярничать, создавая совершенные изделия. Он рано, в 60 лет, ушёл из жизни и тайну унёс с собой.
Загадочное прошлое манило и не отпускало дочь. Татьяна знала корни по матери: предки были золотопромышленниками, а по линии отца – белое пятно. Она начала поиск в Интернете, который сначала не увенчался успехом. Как потом выяснилось, Эдуард, будто запутывая следы, в фамилии изменил одну букву. Однажды набирая в поисковой системе имя прадеда, Татьяна сделала в фамилии обратную ошибку, поистине счастливую. Сразу высветилась информация в музее поволжских немцев в Энгельсе – подробная биография Августа Фридриховича Лонзингера, родившегося в 1881 году в Мюльберге Саратовской губернии. Всё совпадало: имена, даты, факты. Трудно представить чувства правнучки, читающей, что её прадед был ученым, лингвистом, педагогом, писателем, общественным деятелем. Сегодня он входит в список знаменитых людей немецкого Поволжья.
На немецком и русском языках прадед написал десятки художественных произведений, учебников, трудов по устройству общественной жизни. Он был разносторонне развитым человеком, прекрасно знал русский язык, но во все времена выступал против русификации немцев, за сохранение родной культуры, изучение языка. Бунтарь по характеру, деятель подвергался гонениям со стороны царской власти, а затем и советской. До 1917 года неугомонный писатель находился под жандармским наблюдением. Советскую власть принял безоговорочно, считая, что она несёт немцам свободу. Впрочем, большевики его тоже не жаловали. В 1935 году семью Августа на год выслали в Казахстан.
Его жизнь, богатая событиями, достойна исторического романа. К примеру, такой факт. В 1906 году Лонзингер навестил Льва Толстого в Ясной Поляне.
Биография Августа Фридриховича, опубликованная в музее Энгельса, обрывается на ссылке в Сибирь. Автор пишет, что его родных не удалось разыскать. Татьяна Эдуардовна написала в музей сообщение по электронной почте и тут же получила ответ его обрадованных сотрудников. Они пригласили её в гости, чтобы пообщаться и обменяться информацией. Для правнучки это только начало в удивительном познании прошлого. Впереди много открытий. Один вывод Татьяна Эдуардовна для себя уже сделала: потомки Августа Лонзингера стали достойными людьми и не уронили чести знаменитого прадеда. Поразительная история, которая будет иметь продолжение…

По маминым рецептам: Kraut und Brei, Strudel, Riewelkuchen
Детские воспоминания греют мне сердце. Милая картина всплывает в памяти, как утром мама колдует у русской печи, вытаскивает противень с румяными калачами, а по избе идёт непередаваем хлебный аромат.…
До пеерезда в Ужур наша семья жила в хакасском селе, на немецкой улице. Дружные соседи делились с другими продуктами, овощами. У нас всегда была корова, поэтому в меню преобладали молочные, а также мучные блюда. Летом мяса почти не ели, правда, на день рождения мне варили курицу с домашней лапшой. Утром мама подавала на стол кофе – ячменный напиток на воде с молоком, а к нему крепле – лепешки на простокваше, посыпанные сахаром. Каждый день она стряпала хлеб и калачи и оставляла кусок теста на штрудель. Лепешку раскатывала, смазывала маслом, сворачивала рулетом и резала поперек. Круглые кусочки выкладывала на квашеную капусту с лучком и ставила в печь. Всё это пропитывалось капустным духом. Просто объедение!
А Kraut und Brei (капусту с мясом и картошку) сегодня уже я готовлю для внука. На картофельное пюре выкладывается капуста, тушеная с мясом.
Мы обожали традиционный немецкий пирог Riewelkuchen, в народе просто кухе. На тонко раскатанное тесто, смазанное маслицем, выкладывается крошка из масла и муки, а сверху посыпается сахаром. Любимый пирог моих родных. Когда созревала клубника, с первой ягодой лепили вареники. Клубнику сушили и вместе с сухофруктами – яблоками, варили компот, а гущу крутили на мясорубке и использовали как начинку для пирога. Ещё один вариант кухе.
Помню много блюд, правда, готовлю лишь некоторые, всё-таки они слишком калорийные. Анализируя немецкую кухню, понимаю, в чем её секрет: она вкусная, сытная, простая и недорогая. Мамины рецепты – семейная реликвия, и я передаю их в добрые руки читателей. Почувствуйте вкус детства ребятишек 1960-х годов…
Лидия УНТЕРБЕРГ
(имя и фамилия переводятся: «камень под горой»)

Блюм означает «цветок»
Фамилия Блюм мне досталась по мужу: его прабабушка – чистокровная немка. Сама я по национальности считаюсь русской, но во мне смешались три крови: русская, немецкая и украинская.

Отец у меня русский. А вот с маминой стороны мне по наследству досталось немного немецких корней. Моя бабушка по материнской линии – немка по фамилии Франк. Прадед, бабушкин отец, был репрессирован в годы войны. В детстве я часто ходила к ним в гости. Когда старый человек стал плохо видеть, читала им немецкие газеты, которые они постоянно выписывали. Бабушка часто говорила, что нужно ехать жить в Германию, но сама так и осталась на малой родине. Да и я не воплотила в жизнь её мечту.
Поступив в Минусинское краевое училище культуры, в городе я обнаружила Центр немецкой культуры и заинтересовалась его деятельностью. Стала глубже изучать там немецкий язык, знакомилась с историей, культурой и традициями российских немцев. В центре помогали трудармейцам и репрессированным в годы Великой Отечественной войны, существовали клуб пожилого человека, молодежный клуб Jugendkreis. Мне предлагали после училища поехать в Германию и работать там по профессии, но, видно, я больше русская, чем немка, поэтому осталась в России.
Ольга БЛЮМ
ОТ РЕДАКЦИИ: Ольга – деятельный, творческий человек, работает в сфере культуры, поёт, выступает на сцене, занимается с юными посетителями РДК, радует зрителей. Фамилия Блюм ей очень кстати: в миниатюрной, аккуратной женщине словно просматриваются немецкие черты. Наверное, ей бы очень пошёл национальный костюм: чепчик, жилетка, передничек… И колыбельную бы ей спеть на родном языке. Вероятно, в жизни немецкие качества, внешние и внутренние, всегда проявятся, даже если человек считает себя русским…

Материалы подготовила Зинаида ЦИКАЛОВА


ПРЕДУПРЕЖДАЕМ: Использование материалов сайта возможно только с разрешения редакции!

Наши партнеры











Яндекс.Метрика

 - Адрес редакции: 662255, Красноярский край, Ужурский район, ул. Ленина, д. 35

 - Учредитель: КГАУ «Редакция газеты «Сибирский хлебороб»

 - Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл №ФС77-70878 от 07.09.2017